Tłumaczenia z kaszubskiego. Osoby, techniki i perspektywy

Dostępność: średnia ilość
Wysyłka w: 24-48h
Cena: 25,00 zł 25.00
ilość szt.

Opis

Książka to zbiór referatów z konferencji, która odbyła się w 2014 roku w wejherowskim muzeum. Wydano ją w ramach serii: Biblioteka Kaszubska. Autorzy artykułów rozważają nad przyszłością języka kaszubskiego, jak i oceniają prace translatorskie poszczególnych tłumaczy. Książka porusza temat obecności kaszubskiej literatury w „medium języka angielskiego” i zapotrzebowania dla literatury kaszubskiej na zagranicznych rynkach. Zawiera oceny prac translatorskich poszczególnych tłumaczy.

 Spis treści

Tomasz Derlatka, Bilingwalna proza autorów kaszubskich w perspektywie teorii przekładu (wybrane zagadnienia)

Daniel Kalinowski,  Autoprzekłady. Cele artystyczne czy pragmatyczne?

Danuta Stanulewicz, Językowe i kulturowe problemy przekładu kaszubskich tekstów na angielski

Jerzy Treder, Czeskie tłumaczenia z kaszubskiego

Adela Kuik-Kalinowska, Ferdinand Neureiter jako badacz literatury kaszubskiej

Joanna Leman, Tłumaczenie podstawowych nazw barw w angielskim i francuskim przekładzie powieści Aleksandra Majkowskiego „Żëcé i przigòdë Remùsa”

Grzegorz Schramke, Utwory poetyckie Jana Zbrzycy po polsku. Cele tłumaczenia z języka kaszubskiego i trudności w pracy translatorskiej

Kamila Cempa, Sylwetki twórców angielskiego przekładu „Życia i przygód Remusa” Aleksandra Majkowskiego

Blanche Krbechek, Stanisław Frymark i Alicja Frymark, Translacja z języka kaszubskiego na angielski. Zapiski z konferencji


Dyskusja

Dane techniczne

Autor Daniel Kalinowski (red.)
ISBN 978-83-63538-76-7
Liczba stron 174
Język polski
Oprawa twarda
Format 15,5 x 21,5 cm
Rok wydania 2015

Produkty powiązane

do góry
Sklep jest w trybie podglądu
Pokaż pełną wersję strony
Sklep internetowy Shoper.pl