Strona korzysta z plików cookies w celu realizacji usług i zgodnie z Polityką Plików Cookies. Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.
Zamysł tłumaczenia Pana Tadeusza na kaszubski trzeba uznać za inicjatywę bez precedensu w krótkiej historii kaszubskiej translatoryki, doniosłością zbliżoną do przekładu na kaszubski Biblii - uważa prof. dr hab. Jerzy Treder. Dzieło Mickiewicza ma określoną rangę w literaturze polskiej i światowej, a zatem jego kaszubskie tłumaczenie widzieć należy jako ważny akt docenienia języka i literatury polskiej dla zachowania tożsamości Kaszubów oraz dla rozwoju ich własnego języka literackiego i piśmiennictwa, własnej literatury pięknej. Autorem tłumaczenia na język kaszubski jest poeta i literat Stanisław Janke.Odpowiadając na liczne zapytania Czytelników, zdecydowaliśmy się na opublikowanie Póna Tadeùsza w małym formacie, aby książka łatwo mieściła się w szkolnym plecaku czy torbie. Dzięki wsparciu kaszubskich przedsiębiorców możemy zaoferować Państwu książkę w twardej oprawie, z kolorową okładką.
Więcej podstawowych informacji o języku kaszubskim można znaleźć - wejdź tutaj.
Tłumaczenie na język kaszubski znanej książki Ania z Zielonego Wzgórza. Autorem kaszubskiego przekładu jest Magdalena Bobkowska, a weryfikacji językowej dr Hanna Makurat.
Pierwsze wydanie Księgi w przekładzie języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski w tłumaczeniu o. prof. dr. hab. Adama Sikory OFM. Księga Powtórzonego Prawa łac. Deuteronomium to ostatnia, piąta księga Tory.
Przekładu na język kaszubski z j. hebrajskiego dokonał o. Adam Ryszard Sikora. Księga Liczb, Czwarta Księga Mojżeszowa jest czwartą księga Tory, a tym samym Starego Testamentu i Biblii. W języku hebrajskim przyjmuje się nazwę Bemidbar ("Na pustyni"), od pierwszych słów księgi, w innych językach (za pośrednictwem Septuaginty i Wulgaty) przyjęła się nazwa "Księga Liczb", ze względu na częste wymienianie różnych liczb.
Do Państwa rąk trafia dziś Knéga Kapłańskô, przełożona z oryginału hebrajskiego na język kaszubski przez prof. dr. hab. Adama Ryszarda Sikorę, OFM, profesora zwyczajnego na Wydziale Teologicznym Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu, znakomitego biblistę i tłumacza, wykazującego się jednocześnie świetną znajomością języka kaszubskiego.
Pierwsze wydanie Księgi Wyjścia w przekładzie języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski. Autorem przekładu jest o. prof. dr. hab. Adam Ryszard Sikora OFM.
Przełożona wersja jest wiernym "skaszubieniem" III wydania Biblii Tysiąclecia. Tłumacz - Eugeniusz Gołąbek w sposób niemal identyczny oddaje ducha interpretację teologiczną jaką zastosowali tłumacze Biblii Tynieckiej. Wersja kaszubska nie jest tłumaczeniem z języków oryginalnych, nie odbiega w niczym od uznanej w Polsce wersji i wykładni treści teologicznej Księgi Psalmów (...). ks. prof. dr hab. Jan Perszon
Książka stanowi słowo wstępne do pięcioletniego projektu tłumaczenia Pięcioksięgu z języka oryginału (hebrajskiego) na język kaszubski. Tłumaczenia dokonał o. Adam Ryszard Sikora.
Tłumaczenie na język kaszubski autorstwa o. Adama Ryszarda Sikory, całość w eleganckim etui. Komplet zawiera: WSTĘP do całego tłumaczenia, Knégã Zôczątków, Knégã Wińdzeniô, Knégã Kapłańską, Knégã Lëczbów, Knégã Pòwtórzonégò Prawa.
Pliki cookies i pokrewne im technologie umożliwiają poprawne działanie strony i pomagają nam dostosować ofertę do Twoich potrzeb. Możesz zaakceptować wykorzystanie przez nas wszystkich tych plików i przejść do sklepu lub dostosować użycie plików do swoich preferencji, wybierając opcję "Dostosuj zgody".
W tym miejscu możesz określić swoje preferencje w zakresie wykorzystywania przez nas plików cookies.
Te pliki są niezbędne do działania naszej strony internetowej, dlatego też nie możesz ich wyłączyć.
Te pliki umożliwiają Ci korzystanie z pozostałych funkcji strony internetowej (innych niż niezbędne do jej działania). Ich włączenie da Ci dostęp do pełnej funkcjonalności strony.
Te pliki pozwalają nam na dokonanie analiz dotyczących naszego sklepu internetowego, co może przyczynić się do jego lepszego funkcjonowania i dostosowania do potrzeb Użytkowników.
Te pliki wykorzystywane są przez dostawcę oprogramowania, w ramach którego działa nasz sklep. Nie są one łączone z innymi danymi wprowadzanymi przez Ciebie w sklepie. Celem zbierania tych plików jest dokonywanie analiz, które przyczynią się do rozwoju oprogramowania. Więcej na ten temat przeczytasz w Polityce plików cookies Shoper.
Dzięki tym plikom możemy prowadzić działania marketingowe.